μετάφραση – επιμέλεια – διόρθωση

Κρίσιμα συστατικά για την ποιότητα της μετάφρασης: βήματα από μετάφραση – επιμέλεια – διόρθωση

Η μετάφραση υψηλής ποιότητας μοιάζει με το μαγείρεμα. Για να πετύχει κανείς μια καλή μετάφραση πρέπει να ακολουθήσει σωστά τη συνταγή. Υπάρχουν πολλοί παράγοντες – από εξειδικευμένους μεταφραστές και γλωσσάρια έως τον τελικό έλεγχο του μεταφρασμένου κειμένου. Όλοι οι παράγοντες πρέπει να ενωθούν με τον σωστό τρόπο για να παράγουν το τελικό αποτέλεσμα.

Στη διαδικασία της μετάφρασης κάθε βήμα ή εργαλείο από μόνο του δεν είναι αρκετό, όμως εάν τα συνδυάσετε μαζί, εάν ακολουθήσετε όλες τις διαδικασίες σωστά, θα έχετε ένα ελκυστικό πιάτο κατάλληλο για κάθε κοινό-στόχο.

μετάφραση – επιμέλεια – διόρθωση του κειμένου

Η διαδικασία μετάφραση – επιμέλεια – διόρθωση (Μ-Ε-Δ) αποτελεί τη βάση της ποιότητας μιας μετάφρασης. Είναι σαν να ψήνετε μπισκοτάκια: πρώτα φτιάχνετε τη ζύμη και μετά προσθέτετε άλλα υλικά όπως τους ξηρούς καρπούς ή κομματάκια σοκολάτας. Ενώ η διαδικασία φαίνεται αρκετά απλή – το κείμενο μεταφράζεται, επιμελείται και διορθώνεται– στην πραγματικότητα υπάρχουν πολλά πράγματα που εμπλέκονται σε αυτά τα τρία βήματα.

Μετάφραση

Το πρώτο βήμα είναι η μετάφραση. Είναι αυτό που οι άνθρωποι συνήθως σκέφτονται όταν χρειάζονται μεταφραστικές υπηρεσίες. Ο μεταφραστής μεταφράζει το περιεχόμενο σας χρησιμοποιώντας οποιουσδήποτε πολύγλωσσους πόρους και τα γλωσσάρια σας (εάν έχετε) και δίνει ιδιαίτερη προσοχή στην επιλογή των λέξεων, του στυλ και της γραμματικής. Αυτό το άτομο κάνει το μεγαλύτερο μέρος του μεταφραστικού έργου και διασφαλίζει την ποιότητα της μετάφρασης αρχικά.

Επιμέλεια

Μετά το έργο αναλαμβάνει ο επιμελητής.  Σκεφτείτε αυτό το βήμα σα  να ρίχνετε μια δεύτερη ματιά στο περιεχόμενο για να σιγουρευτείτε ότι το κείμενο έχει νόημα, ανταποκρίνεται στις προσδοκίες σας και διαβάζεται εύκολα. Για παράδειγμα θέλετε να μην μεταφράζονται τα ονόματα των προϊόντων ή να αναγράφονται οι υπηρεσίες σας μόνο με κεφαλαία γράμματα. Ο επιμελητής προσέχει να πληρούνται όλες οι προδιαγραφές ποιότητας της μετάφρασης που μπορεί να είχαν ξεφύγει στο βήμα της μετάφρασης.

Η επιμέλεια είναι ιδιαίτερα σημαντική εάν πολλοί μεταφραστές δουλεύουν πάνω στο έργο. Αυτό μπορεί να συμβεί εάν το μεταφραστικό έργο είναι επείγον. Ενώ προσπαθούμε να αποφευχθεί αυτό με κάθε κόστος, περισσότεροι από ένας μεταφραστής μπορεί να μεταφράζουν το περιεχόμενο σας εάν το έργο είναι ιδιαίτερα μεγάλο και θέλετε να ολοκληρωθεί γρήγορα. Βεβαίως πάντα θα σας ενημερώσουμε για αυτό. Όμως είναι η δουλειά του επιμελητή να διασφαλίσει τη συνέπεια του στυλ του περιεχομένου σας από την αρχή μέχρι το τέλος και τη διατήρηση προτύπων όσον αφορά την ορολογία.

Διόρθωση

Τέλος, το περιεχόμενο σας περνάει από το στάδιο της διόρθωσης. Είναι ίσως το πιο σημαντικό βήμα σε όλη τη διαδικασία. Οι γλωσσολόγοι εδώ φέρνουν μεγάλη ευθύνη δεδομένου ότι έχουν το τελικό λόγο για το πώς η  μετάφραση φαίνεται και ακούγεται προτού να σας παραδοθεί. Αυτά τα άτομα είναι εμπειρογνώμονες σε ορολογία και στυλ και πραγματικά κατανοούν τις ανάγκες σας για την ποιότητα της μετάφρασης. Εάν έχουμε ερωτήσεις σχετικά με την επιλογή των λέξεων, διατύπωση ή οτιδήποτε άλλο, απευθυνόμαστε σε αυτούς για απαντήσεις.

Μπορεί να σκέφτεστε: είναι αρκετά μεγάλη διαδικασία. Γιατί δεν μπορείτε απλά να το μεταφράσετε σωστά από την αρχή και να παραλείψετε τα δύο τελευταία βήματα; Αυτό σίγουρα θα επιταχύνει τη διαδικασία.

Έχετε δίκιο. Αλλά αν γράφατε ένα εγχειρίδιο με 20 σελίδες ή ακόμα και ένα σύντομο διαφημιστικό φυλλάδιο στη γλώσσα-πηγή, δεν θα το στέλνατε στο κοινό χωρίς να ελέγξει κάποιος την εργασία σας. Το ίδιο ισχύει και για τη μετάφραση.  Χωρίς μια τυποποιημένη διαδικασία όπως αυτή, υπάρχει μεγαλύτερη πιθανότητα να σας ξεφύγουν κάποια λάθη αφήνοντας τους τελικούς χρήστες σας με μια «άσχημη γεύση στο στόμα τους».

Πολλά μεταφραστικά γραφεία που χρεώνουν υπερβολικά χαμηλές τιμές, παραλείπουν τα τελευταία δύο βήματα και αυτό μπορεί να προκαλέσει ζημιά στη φήμη της εταιρείας σας.

Κάθε μεταφραστικό έργο είναι μοναδικό και πάντα απαιτεί τον τελικό έλεγχο. Μόνο έτσι μπορείτε να διασφαλίσετε την ποιότητα της μετάφρασης σας και να είστε σίγουροι ότι το κοινό-στόχος σας θα λάβει το σωστό μήνυμα από εσάς.